Lemurs are smarter than you think!
Therefore, if you call one of them “Lemmy”, it decides immediately to become tame. 😃
Lemurs are smarter than you think!
Therefore, if you call one of them “Lemmy”, it decides immediately to become tame. 😃


Yes that’s it.


That’s your choice
It may seem so, but it has been this way in my country all my life, and all the time before, since there were movies in foreign language. I hardly ever had the choice (only in the few years now since the internet has some content with many languages). I have seen very few movies with subtitles (and only some youtube content which is usually terrible either way).
I can still infer emotions from the tone of voice of the actor.
That is a given here, too, because the translated audio gets spoken by actors who have learned their craft or by professional speakers. When the original actor is at least a little well known, then the German speaker usually stays the same for life, and so the actor gets known here with this German voice, and nearly nobody knows the original voice.


There is a learning curve.
Not when there is a choice and the other option is the better one 😜


When we walked in the city and a car came a little off and it missed me by a few centimeters. It hit the person who walked right next to me (severely injured, but survived).
For two weeks my brain went in circles all day long with the question why etc. I had no clue why it was that disturbing when I was not even injured at all. Later I learned that there is a name for it, and it is a medical condition too.


Why read a subtitle
I find reading subtitles distracting. I can’t watch the people during that time.


Whether you speak German, French, Spanish or etc. are the translated subtitles crap when it comes to movies where colloquialisms (slang), jokes (humor) or wordplay (puns) are thrown into the mix while listening to the original English dub?
For German, the question is hardly relevant.
The audience expects and gets a good German audio track. Nobody cares for subtitles.
Such minor things as colloquialisms, jokes etc. are translated with medium acceptable quality, that is, most times at least far from crap. Wordplay usually isn’t translateable, of course, but sometimes replaced with other kinds of jokes, so you think you know why they laugh or grin there.


Microslop microslopping things…
ftfy


That’s a lot better, comparing actual things rather than abstractions. But there is still some bias. For example, you looked only at things that Usa has, and ignored things that Russia has but Usa hasn’t.


Well, it’s actually west
What if some day China calls you “the east”?


Comparing budgets (and thinking that this meant something) is a very, very Usamerican mistake.


no one making any anti-drone, drones
Everyone is making these now


soldiers clear areas
Probably meaning: no humans alive afterwards 🥶
This engine looks surprisingly similar to my old BMW R80


Recall that there were two trees: the Tree of Life was okay, the Tree of Knowledge was not. Why? Because if they had both the ability to live forever and the knowledge of good and evil, they would be like gods.
But as far as I remember that was what the snake said.


Even my Arduino had intelligence, but I switched off the power.


why would he instruct Adam and Eve not to eat the apple?
When he knew the apple wasn’t good for them, why wouldn’t he tell them?


No hampering.
Think how light a bird is, maybe 20 gram. It does not sink deep into it. Concrete is astonishingly heavy, so, even when still wet it carries a lot.


Had too much of this? Perfume
I admire dedication. When they “give it all” or “burn for it”.
For example i was a huge fan of the martial artist Rhonda Rousey in her good time. She always looked soo angry when fighting.